Izgalommal telt napok a Mikulás érkezése előtt.És, hogy gyorsabban teljenek a napok, természetesen énekelünk, verselünk és mindeközben sokat tevékenykedünk.
Mikulás csizmák, sapkák, gyönyörű színes rajzok kerültek termünk különböző részeibe, melyek mind a várakozást jelzik.
Az ajándékosztó Mikulás eredetileg a katolikus vallású vidékeken Szent Miklósnak, a Lycia római provinciában fekvő Myra püspökének népies alakja.
A modern magyar néphagyomány szerint december 5. éjjelén – december 6. hajnalán meglátogatja a gyermekeket, s ha az elmúlt évben jól viselkedtek, kisebb ajándékot ad nekik. A szintén használatos Télapó kifejezés a 20. század első harmadában keletkezhetett,már a két világháború között is használták a Mikulás szó szinonimájaként.
Ajándékváró csizmákat festettünk:
Mikulásvárás |
Mikulás sapkákat díszítettünk :
MikulásvárásII. |
Színeztünk:
MikulásvárásIII. |
És ezek után nincs más dolgunk,mint várni, hogy megszólaljon a Mikulás érkezését jelző csengő és bízni benne,hogy ebben az évben is mindenki jól viselkedett...
Weöres Sándor: Száncsengő
Éj-mélyből fölzengő
Csing-ling-ling - száncsengő.
Száncsengő - csing-ling-ling
Tél öblén halkan ring.
Földobban két nagy ló
Kop-kop-kop -nyolc patkó.
Nyolc patkó -kop-kop-kop
Csönd-zsákból hangot lop.
Szétmálló hangerdő
Csing-ling-ling - száncsengő.
Száncsengő -csing-ling-ling
Tél öblén távol ring.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése